wait的过去式是什么,wait方法作用。
"wait"在口语中是一个常用的词,在日常口语中,"等我,等一下",我们很容易会直接脱口而出wait me,但这样说是不对的,今天再来重新认识一下"wait"这个单词吧。
首先来看看“wait”这个单词的释义:
wait
英 [weɪt] 美[weɪt]
v.等; 等待; 等候; (尤指长期地) 希望,盼望,期待; 准备妥; 在手边; 可得到; 可使用;
n.等候; 等待; 等待的时间;
wait是不及物动词,后面不能直接加宾语,要加介词后,才能接名词或代词做宾语。
所以,“等等我”wait me是错误的说法,正确的说法应该是wait for me,或者直接说wait,一个单词即可. 同样的,"等你"也应该说wait for you”.
Can you wait for me? 你能等我一下吗?
We're waiting for the rain to stop before we go out.我们要等到雨停了再出去。
This is just the opportunity I've been waiting for. 这正是我一直在期待的机会。
I have been waiting for them to email me. 我一直等着他们给我发邮件。
wait既然是不及物动词,为什么会有wait a moment这种表达方式呢?
这种情况下,只是把for省略了,等待多少时间,你可以加for,也可以不加for,都是正确的。
比如:wait (for) a minute/wait(for) a moment/wait(for) a second等一下
I've been waiting (for) forty minutes.
Wait a moment是一个祈使句,听起来会带有一点命令的口吻,让人觉得有点不礼貌,大家也都知道,老外在很多时候,说话都是很委婉,非常注重礼貌的,所以我们如果这样说,难免会让人觉得傲慢。
这时可以这样说更委婉:
Just a moment, please. yes, we have a room reservation for you.请稍等,是的,我们为您留了一个房间。
I'm sorry, but you'll just have to wait your turn like everybody else.
对不起,你得像别人一样等轮到你。
I can't wait to marry you. 我等不及和你结婚了。
If you don't believe it, wait and see.
如若不信,请拭目以待。