许多美国成语或者习惯用语都是以各种衣服的名称来组成的。比如说,"衬衫"--shirts;"裤子"--pants;"领子"--collars。
今天要学习的关于袜子的两个短语
1.Pull one’s socks up,直译为“提上自己的袜子”,形容某人要快步跟上,引申为“努力工作,重新再做”。
I got a very bad school report this term. If I don't pull up my socks. I'll be lagged behind by the class. 我这学期的成绩很差,如果再不努力,就跟不上大家了。1987年在美国开始竞选总统的前夕,******人哈特说,****的**员们应该:
Pull their socks up and get back in the game.
(****的**员应该)振作起精神,投入竞选总统的运动中去。
2. knock your socks off
Knock your socks off的意思和pull your socks up完全不同。它的意思是:使人感到非常震惊。类似于我们经常说的:帅呆了,酷毙了。
She'll knock your socks off: she's the most gorgeous-looking woman I've seen for a long time.
她简直是美得惊人,我好久没有见到过这样漂亮的女孩了。