capitalize on(一课译词混水摸鱼)

[Photo/Pexels] “混水摸鱼”,汉语成语,亦作“浑水摸鱼”,原指在混浊的水中,鱼晕头转向,乘机摸鱼,可以**意外的好处,比喻趁混乱的时候从中捞取不正当的利益(acquire profit in time of tr...

一课译词:混水摸鱼

[Photo/Pexels]

“混水摸鱼”,汉语成语,亦作“浑水摸鱼”,原指在混浊的水中,鱼晕头转向,乘机摸鱼,可以**意外的好处,比喻趁混乱的时候从中捞取不正当的利益(acquire profit in time of trouble)。与英文俗语“fish in troubled waters”意思相近,表示“to try to capitalize on or benefit from a situation, circumstance, or experience that is fraught with disorder, difficulty, confusion, stress,etc”。

例句:

要提防那些混水摸鱼的人。

Be aware of those who fish in troubled waters.

他经常买进宣布**的**的股票,这种混水摸鱼的**通常能成功。

He often buys up stock in companies declaring bankruptcy; fishing in troubled waters generally pays off.

Editor:Jade

来源:chinadaily.com.cn

  • 发表于 2022-11-23 20:59
  • 阅读 ( 96 )
  • 分类:互联网

0 条评论

请先 登录 后评论
张阿杰
张阿杰

695 篇文章

你可能感兴趣的文章

相关问题