应该是:the reform and opening-up policy
一楼翻译的是reforming 注意了 reform是不及物动词,所以应该为 the reform
三楼翻译的是open up 我觉得不好,翻译有很多种,但是要做到信达雅。开放是一直进行的,是一个活动语气,就象成长一样,无论你多大总会成长的,所以最好应该为现在分词 opening up
PS:我也要写论文了,我是英语专业的,不过我写的是旅游业方面的。论文6月份前交吧 不急的~慢慢来
应该是:the reform and opening-up policy
一楼翻译的是reforming 注意了 reform是不及物动词,所以应该为 the reform
三楼翻译的是open up 我觉得不好,翻译有很多种,但是要做到信达雅。开放是一直进行的,是一个活动语气,就象成长一样,无论你多大总会成长的,所以最好应该为现在分词 opening up
ps:我也要写论文了,我是英语专业的,不过我写的是旅游业方面的。论文6月份前交吧 不急的~慢慢来
Since the Chinese Economic Reform
出处:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_economic_reform
Chinese Economic Reform (Chinese: 改革开放; pinyin: Găigé kāifàng) refers to the program of economic changes called "Socialism with Chinese characteristics" in the mainland
改革开放_百度翻译改革开放 [词典] reform and open; reform and open to the outside world; reform and open up;reform and openness; [名] (中国经济改革) Chinese economic reform; [例句] 。
Because of reform and opening, china's industrial technology is advancing to everhigher levels。.。