唐代中后期女诗人鲍君徽作品“关山月”
高高秋月明,北照辽阳城。塞迥光初满,风多晕更生。
征人望乡思,战马闻鼙惊。朔风悲边草,胡沙暗虏营。
霜凝匣中剑,风惫原上旌。早晚谒金阙,不闻刁斗声
词语部分注释:
辽阳:曾为县名、府名、路名、行省名。今为市名。泛指今辽阳市一带地方。
塞迥:边塞迂回。
晕:月晕。
鞞声:鞞鼓的声音。
边草:边塞之草。
虏营:敌营。
疑:应是‘凝’。
惫:疲惫。
金阙:指天子所居的宫阙。
刁斗:古代行军用具。斗形有柄,铜质白天用作炊具,晚上击以巡更。
本想找个现成的翻译复制过来,在网上找了半天都没有发现,只好硬着头皮翻译一下了
高高秋月明,北照辽阳城。
意译:天上高高的秋月照明了辽阳城。
塞迥光初满,风多晕更生。
意译:边塞被月光照得很明亮,边塞的风很大,吹得月亮都发晕
征人望乡思,战马闻鼙惊。
意译:在边塞的士兵望着明月思念家乡,战马听到不断传来战鼓声发惊。
朔风悲边草,胡沙暗虏营。
意译:寒冷的西北风吹着战场上的草,战争的风沙使敌人暗淡。
霜凝匣中剑,风惫原上旌。
意译:装剑的匣上疑聚着夜晚的霜,战场上的旌旗都被风吹得疲惫不堪。
早晚谒金阙,不闻刁斗声。
意译:今后早晚朝见我们的国王,再也听不到行军的声音,过上太平的生活。