据美国新闻博客网站Mashable.com报道,美国总统特朗普昨天在美国俄亥俄州的一次竞选演讲中出了个大糗,居然把泰国的国名给念错了。
而且他还把泰国的国名,念成了一个极为离谱的词….
有多离谱呢?他居然把人家泰国的英文国名Thailand,给念成了Thigh-Land”——翻译过来也就是“大腿-国”的意思….(注:Thigh是大腿的意思)
尽管他立刻在之后的发言中进行了纠正,但这次出糗还是在美国网络上引起了大量网民的群嘲和调侃。
如下图所示,不少网民就纷纷模仿特朗普把泰国念成“大腿国”的方式,把尼泊尔(Nepal)念成了“膝盖国”(Kneepal),或是把克罗地亚(Croatia)念成了“胯国”(Crotchatia),然后讽刺特朗普说:你说的“大腿国”是不是挨着“膝盖国”,是不是在“胯国”的海岸边上?
还有外国网民极为形象地从西方的电视剧中找出了特朗普口中“大腿国”的痕迹:
有人还回想起了去年特朗普曾将人家英国威尔士(Wales)王子错误地拼写成了“鲸鱼”(Whale)王子的事情。当时,特朗普也因为这个错误遭到了美国网民的群嘲….
(图为当时美国CNBC报道的网民调侃特朗普把威尔士王子拼成鲸鱼王子的事情)
另外,有人还发现特朗普把泰国国名念成“大腿国”时的表情也很夸张:
最后,大家可能会问了,这特朗普为啥会在竞选时提到泰国呢?
这是因为临近大选的他,为了显示自己很关心美国人的就业,于是便像2016年那次大选中攻击中国那样,把泰国以及越南也立成了是“抢走”美国人工作的靶子,供他忽悠选票。
而对全球经济体系有着如此狭隘和闭塞认知的特朗普,会把泰国错念成“大腿国”,也就并不令人意外了。
来源:环球时报