“Cakes are done, but people are finished.”
蛋糕吃完了。人吃完了蛋糕。
在英语国家,这句话经常被拿来解释done和finished两个词的区别。
大致意思是,完成的事情要用done,完成了事情的人要用finished。(注意,此处的done和finished都是形容词,表示“完成的”,而非过去分词。)
同样可以译为结束的两个词到底有什么不同呢?
这就要追溯到18世纪初。
最初done仅限于to have done这个表达中,后来在口语和非正式的场合,人们开始采用“to be done”的用法,这和finished意思完全一样。
同时,finished则是更加正式和高雅的表达。所以,传统人士总觉得I'm done比I'm finished听起来更刺耳。所以会有开头那句,“Cakes are done, but people are finished.”
现在,虽然大多数情况下,这两个词都可以互换使用,但其中还是有些细微差别的。
全部完成了吗?
▌Done
? 很多时候表示完成一部分,而不是全部
I am done with this part, but I am not finished with the whole thing.
我把这部分的做完了,但我还没有全部完成。
? 有时还能表示以后不想做了
I am done with playing music!
劳资再也不干音乐这行了!
▌Finished
一个绝对意义,表示全部结束了。
He is finished with all of his work, because he has done each of his projects.
他把他的工作完成了,因为他把每个项目都做好了。
做得好吗?
▌Done
在表示完成一件任务时,done有时会稍带贬义。如果结果不尽人意,一般都会用I'm done而不是I'm finished。
I think I am done for now.
我认为我目前做得差不多了。
▌Finished
暗含着完成质量很高的意思,带有褒义。
The workmanship of the craftsman was highly finished.
这位工匠的工艺完成得极为完美。
Done的其他含义
? 熟透了
How do you know when hard boiled eggs are done?
怎么知道煮鸡蛋什么时候熟透?
由此延伸的一种戏谑说法是:
Stick a fork in me. I'm done.
往我身上插把叉子,我熟透了(我累死了)。
烹饪的时候,人们会用叉子插一插锅里的肉,看看熟了没。爱开玩笑的人就用这句话来表示完成了很艰难的工作,累得不行了……
? 合乎规矩
Spitting on the street is just not donein polite society.
在文明礼貌社会,在大街上吐痰太不合适了。
Wearing jeans in an office environment isn't really the done thing.
在办公环境穿牛仔裤真的不太合规矩。
? done for 死定了
If we have to rely on Warren for a solution, we are done for.
我们要是等着瓦伦来解决问题,我们就死定了。
The police are coming – run for it or we're done for!
警察来了,快逃,不然我们就完了!
? done in 累坏了
I'm really done in! I think I'll go to bed.
累死我了,我要去睡了。
(编辑:左卓 Dollar<实习>)
中国日报网双语新闻
(ID:chinadaily_mobile)