金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。全詩翻譯賞析及作者出處讀書啊,我信赖但有朗朗書聲出破廬,遲早有一日有萬鯉躍龍門之奇象。
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。這句話是什麼意思?出自哪首詩?作者是誰?下面高三網小編為同學們整理出這首古詩詞的全文全文翻譯及全文賞析,提供給同學們。希望能對同學的古詩詞的學習與提高有所幫助。
出自唐代張祜的《題金陵渡》
金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月裡,兩三星火是瓜州。
這是人漫遊江南時寫的一首小詩。張祜夜宿鎮江渡口時,面對長江夜景,以此詩抒寫瞭在旅途中的愁思,表現瞭自己心中的寥寂淒涼。全詩語言樸素自然,把美妙如畫的江上夜景描寫得寧靜淒迷,淡雅清新。
“金陵津渡小山樓”,此“金陵渡”在鎮江,非指南京。“小山樓”是詩人當時借居之地。首句點題,開門見山。
“ 一宿行人自可愁”,用一“可”字,輕靈妥貼,“可”當作“合”解,而比“合”字輕松。
這兩句是引子,起筆清淡而輕松,接著便很自然地將讀者引入佳境。
“潮落夜江斜月裡”,詩人站在小山樓上遠望夜江,隻見天邊月已西斜,江上寒潮初落。
一團漆黑的夜江之上,本無所見,而詩人卻在朦朧的西斜月光中,觀賞到潮落之景。用一“斜”字,妙極,既有景,又點明瞭時間——將曉未曉的落潮之際;與上句“一宿”呼應,黑暗透露出行人那一宿未曾成寐的信息。以是,此句與第二句自然地溝連。詩人用筆輕靈而細膩,在精工鏤刻中,又不顯斧鑿之跡,顯得渾然無痕。
落潮的夜江浸在斜月的光照裡,在煙籠寒水的靠山上,忽見遠處有幾點星火閃爍,詩人不由隨口吟出:“兩三星火是瓜洲。”將遠景一點染,這幅美妙的夜江畫也告完成。試看“兩三星火”,用筆何其蕭灑空靈,動人情處不須多,“兩三”足矣。“一寸二寸之魚,三竿兩竿之竹”,宜乎以少勝多,點染有致,然而也是實景,那“兩三星火”點綴在斜月朦朧的夜江之上,顯得格外明亮。那個地方“是瓜洲”。這個地名與首句“金陵渡”相應,達到首尾圓合。此外,這三字還蘊藏著詩人的驚喜和慨嘆,傳遞出一種悠遠的情調。
這首詩的境界,清美之至,寧靜之至。那兩三星火與斜月、夜江明暗相映襯,融成一體,如一幅淡墨山水畫。
全文翻譯
夜宿金陵渡口的小山樓,輾轉難眠心中滿懷旅愁。
斜月朦朧江潮正在着落,對岸星火閃閃即是瓜洲。
註釋
⑴金陵渡:渡口名,在今江蘇省鎮江市四周。
⑵津:渡口。小山樓:渡口四周小樓,作者住宿之處。
⑶宿:過夜。行人:游客,指作者自己。可:當。
⑷斜月:下半夜偏西的月亮。星火:形容遠處三三兩兩像星星一樣閃爍的火光。
⑸瓜州:在長江北岸,今江蘇省邗江縣南部,與鎮江市隔江相對,向來是長江南北水運的交通要沖。
張祜 字承吉,邢臺清河人,唐代著名詩人。出生在清河張氏望族,傢世顯赫,被人稱作張令郎,有“海內名士”之譽。張祜的一生,在詩歌創作上取得瞭卓越成就。“故國三千裡,深宮二十年”張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。
以上《金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。全詩全文翻譯全文賞析及作者出處》有高三網小編收集整理,更多古詩詞全文翻譯賞析及作者出處請查看高三網語文古詩詞頻道。
高三網小編推薦你繼續瀏覽:高中語文詩歌鑒賞答題技巧詩歌鑒賞的15種題型及答法 語文詩歌鑒賞萬能公式語文詩歌鑒賞若何得滿分高考全國卷古詩詞復習備考建議
君今覽此佳作,不知能否快哉!本站祝君能日撫瑤琴聽音,夜有嬌妻伴讀。
Tags: 学习